日本語  |  English
there was a workshop by an American artist, Bill Claps from New York, who stays in Aso City.

There was a workshop by Bill Claps.

昨夜はニューヨークでヴィジュアルアーティストとしてのみならず、様々な分野で活躍する阿蘇市滞在アーティスト、ビル クラブスさんのワークショップでした!!

Florent Poussineauさんのアートパフォーマンスが開催されました。

昨夜は Florent Poussineau さんの料理に依るアートパフォーマンスがおこなわれました。料理というメディアに日本の印象や地形などを盛り込み、ひな祭りからヒントを得た雛壇も自作し、雛壇に座る人たちと正面で座る一人の人との間の関係性を通じて、大切にすべきこととはなにかを問いかける作品になっていました。

Today was a halloween party.

Today was a halloween party at Jana Marie Cariddi 's residence in Ubuyama village. Party between hard work, everybody enjoyed it.

作品の印刷品質を確認するために熊本市内に来ました。

Mria and Agata visited Kumamoto city to confirm the print quality of the work.

MariaとAgataの二人が作品の印刷品質を確認するために熊本市内に来ました。

彼女たちの活動をサポートするため私も同行。プリントショップを回ってサンプルプリントをお願いしました。

Florent who stays in Oguni-machi had a workshop!!

\小国町アーティストによるワークショップが行われました!

 

アーティスト・イン阿蘇実行委員会

〒862-8570
熊本市中央区水前寺六丁目18番1号
熊本県 文化企画・世界遺産推進課 世界遺産推進班
アーティスト・イン阿蘇実行委員会